- 鞠姓家谱网 → 中华鞠氏论坛 ( http://www.jsjpw.com/bbs/Default.asp ) -- 鞠姓杂谈 ( http://www.jsjpw.com/bbs/ShowForum.asp?ForumID=11 ) --- 少小被掳老大回 ( http://www.jsjpw.com/bbs/ShowPost.asp?ThreadID=1519 ) 作者:ju山东 少小被掳老大回 作者:陈福康 来源:日本新华侨报 发布时间: 故事出自《明史》卷二九六《孝义》篇,以及《金山志》的《麴祥传》。这篇《麴祥传》不仅被明代学者焦竑收入《国朝献征录》,还被清代学者翁广平补充进日本的史书《吾妻镜》中。 但他的心中一直没有忘记自己的祖国,遇有机会常向将军提出应该向中国遣使进贡(古代日本常向中国遣使入贡)。在他留居日本十八年后的一天,幕府遣使赴华,并让麴祥一起回国。到了明朝京都,麴祥立即向宣宗皇帝上书,说明自己的身世,控诉倭寇的暴行,请求皇上同意他回国回乡,与家人团聚。可是,皇帝考虑到与日本友好关系的大局,没有同意他的请求,但是特批了旅费,让他回金山探亲。麴祥千里迢迢回到家乡时,他那当小官(百户)的父亲麴亮已经逝世,惟老母尚在,却已经不认得他了。不过老太太说,如果真是我的儿子,他的耳朵后面当有一颗红痣。一看,果然有颗红痣,于是母子相抱痛哭,悲动邻里,众人都慨叹其为“死而复生”。相聚没几天,麴祥又只得告别母亲,随使团返回日本。麴祥向日本幕府当局传达了中国皇帝的意思,蕃王也很受感动,于是在下一次遣使赴华时,又让麴祥同去。而麴祥再次拜见皇帝时,又恳求允许他回国。这回皇上同意了,还特地诏许麴祥承袭其父官职,归养老母。母子失散二十年,又加上还有着外交上的问题,最后居然有这样美好的结局,时人都认为极为难得。正因为此,麴祥这个小人物,居然也被写上了国史。然而,麴祥与他的日本妻儿则生生地拆散了。麴祥事母甚孝,一提到已故的父亲则悲哽不已。后来老母患病,麴祥服侍三年,朝夕不离,任劳任怨。母亲死后,他还戴孝三年。 麴祥虽然在十四岁时就被掳去日本,但他没有荒学(当时日本的主流文化也是汉学),金山县志上称他“博览经史”,“善吟”,享年八十余。可惜的是,我们今天未能读到他吟咏的诗。 难得东瀛惜别诗 然而,令人欣喜和惊异的是,现在还保存着当时一些日本友人送别麴祥的诗。清代翁广平《吾妻镜补》中说:“有鞠(按,字误)祥者,事母尽孝,工吟咏,商(按,麴祥是被掠至日本,并非经商)日本十八年回归,有金吾(按,官名)源常熙,僧等辉、清播赋诗送之。”源常熙的诗共有二首。其一云: 异域秋深橘柚霜,知恩旅寓不忘乡。 西风五两金山去,童稚候门亲在堂。 前面源常熙的诗中写的是“三月”,这里写的是“秋深”,因此这可能是麴祥第二次回国时写赠的。“知恩旅寓”一句,讲的是麴祥虽然感谢日本幕府将军对他的关怀,但是他仍然不能忘记自己的祖国。“五两”指海上测风器,据说古代用五两鸡毛结在高竿上测风。最后一句,清播也想像了麴祥的故乡亲人在盼望着他回家的动人情景。 等辉,字搏桑。他写的是一首五律: 西土旧豪杰,当今抡楚材。 鸿胪屡通译,鲸海已重来。 帆影扶桑晓,鞋香辇毂埃。 青云生足下,贱迹恐难陪。 “抡”就是选拔人才的意思。“楚材”一词,出自《左传·襄公二十六年》:“虽楚有材,晋实用之。”等辉此诗的第一句是夸奖麴祥乃中国(西土)优秀人才,如今在日本被重用了。然而,事实上他本是被劫掠到日本的少年,后来虽然受到将军的照顾,但所谓“楚材晋用”仍然是违背本人的意愿的。从颔联“鲸海已重来”句,也可知此诗写于麴祥第一次回国又返日之后。从“鸿胪屡通译”句,可知麴祥随使团赴华,主要乃担任翻译工作。从尾联可知,等辉已经预料麴祥这次回国,将不会再返回日本了。 这三位日本友人的送别诗,都表达了恋恋不舍的友情,是很动人的。在中日文化交流史上写下了生动的一笔。 (本文作者系上海外国语大学教授) 作者:鞠海峰 好文,重要史料。 慨叹中华大地才俊太多,哎 作者:ju山东 |
Copyright 2005-2006 『鞠氏家谱网』
Powered by BBSXP 7.00 Beta 2 ACCESS © 1998-2006 Server Time 2025/5/4 11:51:49 Processed in 0.02 second(s) |